Abruzzese παροιμίες: λόγια και ιδιώματα


post-title

Επιλογή των παροιμίες του Abruzzo, λόγια και ιδιωματισμοί που χρησιμοποιούνται περισσότερο στο Abruzzo, συμπεριλαμβανομένης της μετάφρασης στα ιταλικά, ως μαρτυρία της σοφίας του λαού της.


Ιδιότητες Abruzzese

- Πάρα πολύ κουμπεντέζες κάνουν να χάνουν τον κριάντζο. (Η υπερβολική εμπιστοσύνη κάνει τη δημιουργία να χάνει)

- Αν το vù θα αλλάξει, δεν θα πρέπει να το κάνετε. (Αν θέλετε να ζήσετε ευτυχώς να κλείσετε μέσα σε ένα μοναστήρι)


- Ένας κορίτσι περιμένει. (Σε αυτούς που περιμένουν, μία ώρα τους φαίνεται επτά)

- Να υπερηφανεύεται για ένα θαλάσσιο και να είναι ένα καλό μέρος. (Η υπερηφάνεια πήγε σε άλογο και επέστρεψε με τα πόδια)

- Το hssene lèteche και varèle αν σπάσει. (Οι μάχες των γαϊδάρων και τα βαρέλια υποχωρούν)


- Αν όλα τα cuniscêsse lu rane, 'nze magnêsse' cchiù lu pane. (Αν όλα τα πουλιά ήξεραν το σιτάρι, δεν θα έτρωγαν το ψωμί πια)

- Ένα μαγείρεμα που παρήχθη και ήταν βουλκανισμένο με μαρούλι. (Η κυρία που έτρωγε κοτόπουλα αισθάνθηκε σαν μαγειρεμένα αχλάδια)

- Το 'rrobbe de lu' rriffe και 'rraffe πηγαίνει' nga lu 'zziffe και' zzaffe. (Ο καρπός του intrallazzo πηγαίνει μακριά με τα απόβλητα)


- Βλέπετε το βιβλίο, πηγαίνετε στο l'imberne και αν φέρετε το pèppe. (Ο φαύλος άνθρωπος του καπνού πηγαίνει στην κόλαση και φέρνει έναν σωλήνα)

- Το San Magne έχει ναύμα prème de Crèste. (Ο Άγιος Μαγνό γεννήθηκε πριν από τον Χριστό)

Συνιστώμενες αναγνώσεις
  • Εβραϊκές παροιμίες: λόγια και ιδιώματα
  • Eskimo παροιμίες: λόγια και ιδιώματα
  • Ρωμαϊκές παροιμίες: λόγια και ιδιώματα
  • Παροιμίες για την ευτυχία: δημοφιλή λόγια
  • Οι παροιμίες της Καλαβρίας: λόγια και ιδιώματα

- Σε μια μαζική εκδήλωση. (Οι παλιοί αρουραίοι δεν αποτυγχάνουν)

- Το 'rrobbe de l'avarene αν το εκμεταλλεύεται ο lu sciampagnêne. (Τα τσιγκούνα πράγματα σπαταλούν τον άσωτο)

- Ο ευρωβουλευτής ασκεί πιέσεις. (Παλιό οστό καρύκευμα το δοχείο)

- Αυτά που vèta vète, αυτά που Sinda Sinde, αν θέλετε να κάνετε "bbéne ή arecundà maije ninde. (Αυτό που βλέπετε να βλέπετε, αυτό που ακούτε να αισθάνεστε, αν θέλετε να μην κάνετε τίποτα καλά)

- Στο Sante vicchije 'nze appicce' cchié cannèle. (Στο Santo Vecchio δεν ανάβουν άλλα κεριά)

- Σ 'αυτή τη σκηνή. (Ο λιπασμένος τροχός δεν τσιρίζει)

- Lucchije de lu patrêne 'ngrasse lu cavalle. (Το μάτι του πλοιάρχου παχύνει το άλογο)


- Αυτοί που δεν έχουν περάσει, βέβαια. (Τι δεν περνάει από την πλοκή,

- Εφαρμόστε και αφήστε το σαπένιο. (Βάλτε στη δουλειά και θα λάβετε το αποτέλεσμα)

- Τα εδάφη αυτά βρίσκονται στη θάλασσα και η περιοχή της φύσης είναι πεντανόστιμη. (Ο θυμός του πρωινού το έβαλε πίσω για το βράδυ και ο θυμός του βράδυ το έβαλε πίσω για το πρωί)

- Cucce rétte và simbre 'n gere pè la υπόθεση. (Τα σπασμένα κομμάτια πάνε πάντα γύρω από το σπίτι)

- Να το κάνεις, γιατί δεν έχεις δουλέψει. (Όταν κρατάτε, γιατί όταν δεν το κρατάτε από μόνο του)

- Bardisce, hummene και murte έχουν σύμβολα turbure. (Τα παιδιά, οι άνδρες και οι νεκροί είναι πάντα λάθος)


- Το ijérva cattève nen mai maji. (Το κακό χορτάρι δεν πεθαίνει ποτέ.

- Το γκουαϊέ λα ντε πινγκάτε ξέρει να μαγειρεύει. (Το πρόβλημα του δοχείου τους ξέρει την κουτάλα)

- Quande 'nge είναι η γάτα, sérge abballe. (Όταν δεν υπάρχει γάτα, χορός ποντικιών)

- Όποιος σας αβύσκει και ποιος ξέρει τι βρίσκει. (Όσο χαμηλότερα πηγαίνετε, τόσο περισσότερο αποκαλύπτετε το άκρο)

- Το κρέμα κρατούσε το τραγούδι. (Η σιαγόνα στηρίζει το πόδι)

- Δεν είναι τα παπούτσια τους, το cchiù είναι strètte και το cchiù είναι dulè. (Οι συγγενείς είναι σαν τα παπούτσια, όσο πιο σφιχτά είναι, τόσο περισσότερο καίγονται)

- Πίσω από την αρχή. (Όταν ο διάβολος σας χαϊδεύει θέλει την ψυχή)

- Τζέι αστέρτε, 'Ddèije l'assétte. (Ποιος περιμένει, ο Θεός το κόβει)

- Η γαλλική φέτα είναι πολύ καλή. (Η κότα τοποθετεί το αυγό και τους κραυγές)

- Lu 'cchiù pulète té la regne ". (Το καθαριστικό έχει ψωμί)

- Πιθανότατα να μην ξεχνάμε, να το κάνουμε. (Όταν η γάτα δεν παίρνει λαρδί λέει ότι είναι χαλαρή)

- Τσιγιέ και χαρά να χάσουν περισσότερο. (Εκείνοι που ανεβάζουν και κάνουν λήψη ποτέ δεν χάνουν χρόνο)


- Δεν είναι εύκολο να βρεθεί κάποιος στο σπίτι. (Το κερί καταναλώνεται και η πομπή δεν περπατάει)

Abruzzese ρητά

- Lu μαγειρεμένο πάνω από το lu vullète.(Το μαγειρεμένο στο βρασμένο)

- Ο πυρήνας της πυρηνικής ενέργειας δεν είναι ικανοποιητικός. (Όταν δεν έρχεται στην καρδιά μου, βλασφημία που με κάνει να το κάνω)

- Το Chije gere de notte πηγαίνει στο θάνατο. (Όσοι περνούν τη νύχτα αντιμετωπίζουν θάνατο)

- Βάλτε το φτερό σε μια πύλη, βάλτε το στο στόμα. (Ομορφιά στην πόρτα, καλοσύνη στο θάνατο)

- Το φυτό Lu φυλάσσεται στη μάζα και στην ετήσια κατανάλωση. (Ο ταραχοποιός ρίχνει την πέτρα και κρύβει το χέρι του)

- Quande 'cchiù pénne' cchiù rénne. (Όσο περισσότερο κρέμεται τόσο περισσότερο κάνει)

- Ο Τσιγιέ έχει την ευκαιρία να σκεφτεί ότι έχει χάσει το χιούλι ντε λα. (Ποιος έχει συσσωρεύσει ότι είμαι έκπληκτος γιατί ο ουρανός του φούρνου έχει καταρρεύσει)

- Η τέχνη είναι τελείως ημιτελής. (Η τέχνη του πατέρα είναι μερική μάθει)

- Πριν από λίγο καιρό, πριν από λίγο καιρό. (Ο πλούσιος κάνει ό, τι θέλει, ο φτωχός κάνει ό, τι μπορεί)

- Pridde, θηλαστικό και pulle nen é maije satùlle. (Οι ιερείς, οι μαίες και τα κοτόπουλα δεν είναι ποτέ ικανοποιημένοι)

- Τσιέζω ένα μεγάλο κομμάτι και τη σφαίρα της νύχτας, τη ζωή και τη ζωή. (Εκείνοι που παίζουν το lotto και ελπίζουν να κερδίσουν, αφήνουν τα κουρέλια και πάρουν τα κουρέλια)


- Το νερό που δεν βρέχει στην Χιλή είναι. (Το νερό που δεν βρέθηκε εξακολουθεί να βρίσκεται στον ουρανό)

- Το αίμα του Lu παραπονιέται, αλλά δεν είναι μαγνητικό. (Το αίμα γκρίνια, αλλά δεν τρώτε)

- Φτωχό να chije εάν περισσότερες cà chije αλλαγές, αν cunzòle. (Φτωχοί που πεθαίνουν επειδή αυτοί που ζουν στην κονσόλα τους)

- Chije l'arte nen vò mbarà, sberre ή friar εάν έχει κάτι να κάνει. (Ποιος δεν θέλει να μάθει ένα εμπόριο πρέπει να είναι ένας αστυνομικός ή ένας αδελφός)

- Πραγματοποιήστε την ετήσια εγγραφή. (Ρίξτε την πέτρα και κρύψτε το χέρι)

- Lu ve bbone αν ήρθε χωρίς κλαδιά. (Το καλό κρασί πωλείται χωρίς κλαδιά)

- Φτωχός νικητής. (Κακή εκείνο το σπίτι όπου κανείς δεν πηγαίνει)

- Προσαρμόστε το μαγνήτη, το μαγνήτη. (Ποιος τρώει πρώτα, τρώει δύο φορές)

- Ije te dèce harre και κολλάτε σε αυτό. (Σας λέω να προχωρήσετε και να ξαπλώσετε)

- Βλέπε το άρθρο που ακολουθεί. (Ο βούλα είπε κεραυνοί στο γαϊδουράκι)

- Αμαρτία και 'ddìbbete ποιος κάνει τους μισθούς. (Αμαρτίες και χρέη που τους κάνει να τους πληρώνουν)

- Οι διαπραγματεύσεις για το Chije αλλάζουν, chije fatèije crépe. (Ποιος διαπραγματεύεται campa, ο οποίος εργάζεται ρωγμή)


- Φτιάξτε ένα κέλυφος και τραγουδήστε. (Πήγε να βρει χάρη και βρήκε δικαιοσύνη)

- Màgnete 's sà mènestre ή zùmpete' ssà fenéstre. (Τρώτε τη σούπα ή παραλείψτε το παράθυρο)

- Πέμπτο κάμπινγκ με το μάρκετινγκ, με τη στρατηγική nècchia nècchie. (Στο πεδίο προσπαθήστε να πάρετε όσο μπορείτε, στο δρόμο (πίσω), ωστόσο, θα παρατηρήσετε το βάρος)

- Τσιγιέ νάτ νάτε νάτσε σαχ, νάτε σατσέττε. (Ποιος δεν μπορεί να οργίσει τον σάκο, μαίνεται στο σάκο)

- Guaije nghe la pale, το θάνατο nen vinghe maije. (Αλίμονο στο φτυάρι, αλλά ο θάνατος δεν έρχεται ποτέ)

- Maije mazzate έκανε καλό σκυλί. (Οι ξυλοδαρμοί ποτέ δεν έφεραν καλά ένα σκυλί)

- Περάστε τον άγγελο και τον αμμέμενο. (Περάστε τον άγγελο και πείτε: έτσι να είστε)

- Τζέι ποτάκερ, φτιάξτε καλύτερα. (Ποιος γίνεται πρόβατο τρώγεται από τον λύκο)

- Genta trèste, 'nnumenate και vèste. (Οι κακοί άνθρωποι εμφανίζονται μόλις μιλούν γι 'αυτό)

- Ποια είναι η αγελάδα της Χιλής (Ποτέ δεν πήγε ο γαϊδάς στον Ουρανό)

- Ognéne sà hêsse 'Ddèije sà tétte. (Ο καθένας ξέρει τα πράγματα του, ο Θεός ξέρει τα πάντα)

- Τσιάγια, για μια ζούχα, εάν δεν είναι ζετέ. (Αυτοί που είναι ικανοί να κάνουν τα άλματα, που δεν είναι σιωπηλοί)


- Frèije lu pésce και κοιτάξτε το hatte. (Τηγανίζουμε τα ψάρια και παρακολουθούμε τη γάτα)

Οι παροιμίες του Abruzzese

- Οι Matremunias και οι επισκόποι από το lu Chile είναι χαλαροί. (Οι γάμοι και οι επίσκοποι προορίζονται από τον Ουρανό)

- Είτε μαγειρεμένα είτε créte lu foche το έχει δει. (Ή μαγειρεμένα ή ωμά η φωτιά, ωστόσο, το έχει δει)

- Τσιγιέ ναι. (Εκείνοι που τσιμπούν δεν πνίγονται)

- Fiocche nen δεν Ghenne, όλα βοηθούν να ijêgne. (Ένα τόξο δεν κάνει τη φούστα, αλλά όλα βοηθούν να προσθέσετε)

- Maces και pannelle fà li fèije 'bbélle. (Νυχτερίδες και ρολά κάνουν τα παιδιά όμορφα)

- Δεν υπάρχει χώρος στάθμευσης στην περιοχή, δεν υπάρχει χώρος στάθμευσης. (Ένας πατέρας μπορεί να υποστηρίξει εκατό παιδιά, εκατό παιδιά δεν μπορούν να υποστηρίξουν έναν πατέρα)

- Chije se vregugnò diijuno. (Ποιος ντρεπόταν ντροπιασμένος)

- Φτηνές παγίδες. (Ο γιος της γάτας παίρνει τα ποντίκια)

- Βάλτε την τέχνη και βάλτε τα στην άκρη. (Μάθετε ένα εμπόριο και αφήστε το στην άκρη)

- Δεν ξέρω τίποτα για το ναι quanta lêngue stracche. (Ένα ζευγάρι καλά αυτιά ξέρετε πόσες γλώσσες έχετε κουραστεί)

- Χιλιάδες εφεδρείες, αποταμιεύουν 'nne ascioije. (Ποιος δεν συνδέει το ανταλλακτικό δεν το διαλύει)

- Facce hìjnnere facce nore, αλλά το ασήμι vicchie porte la μερικά. (Κάνω θυγατέρες κάνω κόρη, αλλά είναι πάντα ο παλιός γάιδαρος που μεταφέρει το φορτίο)

- Με θυμάστε και φέρε τον χυμό. (Έκανα το σημάδι του Σταυρού και έβγαλα ένα μάτι)

- «Nε pò tenê lu varèle piene και la mêije» mbrijìche. (Δεν μπορείτε να έχετε ένα πλήρες βαρέλι και μια μεθυσμένη γυναίκα)

- Τσιέζω το τραπεζομάντιλο. (Ο οποίος σας βαπτίζει σας φαίνεται σε σας)

- Κάνει καλό και σκουραίνει, πονάει και πένις. (Είναι καλό και το ξεχνάμε, πονάει και σκεφτόμαστε)

- Mêije, marète και feije coma 'Ddeije σας το δίνει σε εσείς. (Η σύζυγος, ο σύζυγος και τα παιδιά όπως ο Θεός τα δίνουν σε εσάς να τα πάρετε)

- «Το Nze έχει μικρό παπούτσι hente και το σηματοδοτεί ότι είναι υγιές. (Δεν μπορείτε να έχετε ένα λιπαρό παπούτσι και ένα ολόκληρο λαρδί)

- Τσιγιέ τε η τετράχρονη Fabbreche, που δεν είναι τέλεια. (Ποιος έχει χρήματα κάνει, ποιος δεν το κάνει σχέδια)

- Είναι τρισδιάστατο, αλλά αυτό είναι «τσίτι τσέι χίε ντε νιτσίινα. (Όσοι δεν έχουν τίποτα, είναι λυπημένοι, αλλά αυτοί που δεν έχουν κανέναν θλιβερό)

- Μοιραστείτε ένα μενού και πατήστε το κουμπί. (Καλύτερα να τρώτε λίγο και να παραμείνετε κοντά στη φωτιά)

- N'ghe cent'anne de speziarèije, 'ndi' mbarate a légge manghe na ricétte. (Με εκατό χρόνια σπετσιέρια δεν έχετε μάθει να διαβάζετε ακόμη και μια συνταγή)

- Τσιγιέ και ο κ. Τζέιμς Τζάκσον. (Εκείνοι που έχουν το πουλί στο χέρι τους και δεν το μαζεύουν δεν βρεθούν πλέον με την τύχη)

- Είναι η δαπάνη η "mbrêse. (Είναι περισσότερο η δαπάνη από τα έσοδα)

- Ο θάνατος από το θάνατο από την απουσία του μάρτυρα στην αρένα. (Καλύτερος θάνατος στο σπίτι από ένα Marchigiano πίσω από την πόρτα)

- Δεν υπάρχει λόγος να στείλετε ένα μήνυμα, το οποίο δεν είναι σίγουρο. (Ένας γαμπρός δεν βγαίνει χωρίς μάχη, ένας νεκρός δεν βγαίνει χωρίς γέλιο)

- Προετοιμασία για την προετοιμασία του αγώνα. (Καθώς προετοιμάζετε το κρεβάτι ξαπλώνετε σε αυτό)

- Η Ντόβα είναι τόσο πολύ γίγαντας. (Όπου υπάρχουν τόσα πολλά κοτσάνια δεν υπάρχει ποτέ μια μέρα)

- Ο Miije τους πτερύγια έχει το πείραμα που τα πτερύγια μέσα στο teane. (Καλύτερα να κρατάτε τα ρούχα σας στον άνεμο παρά μέσα στο μπανιέρα)

- Δεν σας κάνει να αισθάνεστε ότι «το πόδι είναι σκληρό. (Μη ενεργείτε όπως ο κατασκευαστής σχοινιών ο οποίος, αντί να προχωρήσει, επιστρέφει)

- Κάτω από το χέρι, καταστρέφοντας τη γαλλία. (Συνέδρια αλεπούδων, καταστροφή ορνίθων)

- Dova se magne 'Ddèije ce accumbagne. (Όπου τρώμε τον Θεό μας συνοδεύει)

- Μιλήσω με το χέρι μου. (Καλύτερα το αυγό σήμερα από ό, τι η κότα αύριο)

- Ξέρεις 'lu patète che lu sapéte. (Αυτός που τους υπέφερε μάς ξέρει περισσότερα για τα προβλήματα από αυτόν που τους γνώριζε μόνο)

- Cuscijenze e quatrène 'nze sa chije le té. (Η συνείδηση ​​και τα χρήματα δεν ξέρουν ποιος τους έχει)

- Δεν είναι παγωμένο το κρύο. (Όπου το κρύο δεν εισέρχεται, η θερμότητα δεν εισέρχεται)

- Ο Miije επέλεξε αυτό το κακό. (Καλύτερα από ό, τι σε κακή εταιρεία)

- 'Ncumbagnèije piijò la mêije père lu frate. (Ο αδελφός πήρε επίσης τη σύζυγό του στην εταιρεία)

- Daije, daije, daije, το cepelle γίνεται χαϊέ. (Δώστε το, δώστε το, δώστε το, το κρεμμύδι γίνεται σκόρδο)

- Φροντίστε να μην πάει καλά. (Μετά το κομφετί τα ελαττώματα βγαίνουν)

- Death ze Culérie 'nze fa' περισσότερο πινάτε. (Ο νεκρός θείος Aurelio δεν κάνει πλέον γλάστρες)

- 'Ncarèscete ferre cà tinghe n'ache da vênne. (Ή ο σίδηρος αυξάνει την τιμή επειδή έχω μια βελόνα για να πουλήσει)

- Από το la cocce vé la tégne, από το lu péte vé la magagne. (Τριχοφυτία έρχεται από το κεφάλι, η ασθένεια προέρχεται από το πόδι)

- Μετά την επιτυχία της υποθέσεως της κύριας δίκης. (Μετά το πρόβλημα έχει συμβεί, το σπίτι είναι γεμάτο με συμβουλές)

- Να οδηγήσει σε μείωση της ζήτησης και να οδηγήσει σε απώλειες. (Μόλις τρέξει ο λαγός και κάποτε ο κυνηγός)

Ετικέτες: Παροιμίες
Top